Sivu on muuttanut uuteen osoitteeseen

Junailu stooreja osa 8 - Saksa

sunnuntai 14. lokakuuta 2012

Junailu stooreja osa 8 - Saksa

5. toukokuuta 2010

Herrenberg


Piipahdimme Herrenbergin keskustassa kiertelemässä ihania, etnisiä sisustuskauppoja. Harmi, ettemme rajallisen rinkkamatkustuksen takia voineet ostaa mitään suurempaa, sillä ihastuin varmaan joka toiseen esineeseen. Toisaalta hyvä, ettei meillä ollut mukanamme isompia laukkuja, sillä muuten olisin raahannut kotiin kaikki ihanat paperivalaisimet, riippumatot ja tummapuiset hyllyköt.



Ennin sisustusmaun voi aistia kuvasta. Liike nimeltä Niethammer.

Pistimme Annan kanssa pystyyn pienen kotikampaamon ja suoritimme "uusi InterRail-tyyli" hiustenvärjäyssession, jonka seurauksena Annan vehnänvaaleat kiehkurat muuttuivat oransseiksi ja minun toispuoleinen kuontaloni sai viininpunertavan sävyn. Kulmien värjäys meni minulta hieman överiksi, unohdettuani värin kulmiini liian pitkäksi aikaa, mutta onneksi kuorinta-aine ja pinsetit pelastivat pahimmalta katastrofilta. Olisin ollut melkoisen hurja ilmestys tummanpunaisilla, paksuilla kulmilla. (Ja kyllä, värjään kulmani hiusvärillä vaikkei se ole suositeltavaa. Älkää ottako mallia tyhmästä!)


Kulmakarvaepisodi lähti käsistä.

Illalla oli taas UNOn vuoro astua estradille, tällä kertaa mojitojen kera. Taustalla telkkarista pauhasi American History X ja kesti aikansa tottua Edward Nortonin heiveröiseen saksankieliseen ääneen. Saksassa aivan kaikki tv:stä tuleva dubataan. Jos vaikkapa uutisissa haastatellaan ulkomaalaisia poliitikkoja, heidän puheensa päälle selostetaan saksaksi eikä tekstitetä, kuten meillä Suomessa. Elokuvat ja sarjat ovat kaikki dubattuja ja kaikilla suurimmilla tähdillä on oma dubbaajansa. Esimerkiksi Prad Pittiä dubbaa aina sama saksalainen miesääni oli hänen tähdittämänsä leffa mikä tahansa. Dubbaajat ovat hyvin palkattuja ammatinharjoittajia Saksassa ja mitä tunnetumman näyttelijän saa dubattavakseen, sitä korkeammalle myös palkka kipuaa. Eli hyvä uravalinta, mikäli sattuu omistamaan karismaattisen äänen ja kyvyn eläytyä.


Luojan kiitos, suomalaiset eivät ole omaksuneet keski- ja eteläeurooppalaista dubbaus-kulttuuria vaan opetelleet lukemaan tekstitykset nopeasti. Saksalaiset eivät tähän tottumattomuuden vuoksi omien sanojensa mukaan kykene. Kuunnelkaa itse ja siunailkaa!



©wantedalifelessordinary.blogspot.com
©pictureannaluna.blogspot.fi

Tunnisteet:

0 kommenttia:

Lähetä kommentti

Tilaa Lähetä kommentteja [Atom]

<< Etusivu